ALEXEI BEAU BIGGS CARLO CHAUFFEUR DIANE EICHHORST EPH FAROUK FELIX FEMME_CASQUETTE FEMME_DROITE FEMME_GAUCHE FEMME_KIOSQUE FEMME_RADIO FEMME_VOITURE FET GREGG GUS HOMME_CABINE HOMME_VELO HORACE HOWARD_STERN JEFF JIM KELLY MARIELA MATT MONROE NORA POLICIER POLICIER_2 RADIOH_2 RADIO_ESPAGNOL RADIO_F RADIO_H ROBYN_QUIVERS SETRAKIAN TV_H VENDEUR WOODBRIDGE ZACH RADIO H Les opérateurs de téléphonie portable ont signalé d'importantes interruptions de réseau. Diverses sources accusent l'association de défense des droits des citoyens. RADIO ESPAGNOL tan dependientes de las tecnologias de comunicacion digital que- RADIOH 2 RADIO F Les marchés américains et internationaux continuent d'accuser une sévère baisse. Les prévisions- RADIOH 2 HOWARD STERN Il y a un pétage de plombs général. ça ressemble à Times Square au réveillon du Nouvel An. Les pickpockets et les pervers ont le champ libre. Et en plus il y a l'éclipse solaire, cet événement astronomique, qui vient se rajouter à tout ça. ROBYN QUIVERS Et bien sûr vous entendez tous ces gens qui paniquent : "Oh non, l'éclipse, c'est un signe annonciateur de l'apocalypse!" FEMME RADIO Je fais partie de ces gens moi. Je suis complètement affolée. C'est dingue, ce qu'il se passe ici. HOWARD STERN Quand je vois les infos qui nous arrivent de New York, je me dis que c'est la fin du monde. GREGG Oh mon dieu, non. Non. Non. Non, arrêtez. Tu- tuez-moi. EICHHORST C'est exactement ce que je fais. GREGG Non. Non. Non! Non, pitié, pitié, pitié, pitié, pitié! Non. Non. Non! Au secours, aidez-moi! Non- non! Non! Pi- pitié! Au secours, aidez-moi! EICHHORST Mais pendant que nous attendons que le monde change, GREGG EICHHORST je vais avoir besoin de vous encore quelques minutes. GREGG MONROE Kelly Goodweather? Je suis l'agent spécial Monroe, voici l'agent spécial Woodbridge. FBI. KELLY Euh, oui. MONROE Nous sommes à la recherche de votre mari, le docteur Ephraïm Goodweather. Est-ce qu'il est ici? KELLY Non, hum- On est séparés. MONROE Oh, désolé de l'apprendre. Nous n'arrivons pas à le joindre. On nous a indiqué qu'il vivait à cette adresse. Nous aurions besoin de l'interroger dans le cadre d'une enquête, le plus rapidement possible. Sauriez-vous où il se trouve, madame, ou comment nous pouvons le joindre? KELLY J'ai- j'ai son numéro de téléphone. WOODBRIDGE Non, non, inutile, on a déjà essayé. KELLY Est-ce qu'il a des ennuis? C'est en rapport avec l'avion, j'imagine? MONROE Oui, oui, en effet. MATT On peut vous aider? MONROE FBI. Je suis l'agent Monroe, et voici l'agent Woodbridge. EPH MONROE Nous sommes à la recherche du docteur Ephraïm Goodweather. Et vous êtes? MATT Matt Sayles, le compagnon de Kelly. Quel est, euh- Quel est le problème? KELLY Euh, chéri, je m'en occupe, ça va aller. Va plutôt voir où en est Zach. On doit y aller, assure-toi qu'il soit prêt. MONROE Si le docteur Goodweather entre en contact avec l'un de vous, merci de nous en informer tout de suite. KELLY Euh, excusez-moi, il faut que j'emmène mon fils à l'école. WOODBRIDGE Tu crois qu'il est ici? MONROE Sachant que l'amant de sa femme vit chez lui? Non, il y a aucune chance. HORACE On est que jeudi, c'est pas possible. BEAU Toi aussi, t'es débordé? HORACE On a tellement d'appels au bureau qu'on est obligés d'envoyer les gens chez nos concurrents, mais eux aussi ils ont trop de travail. BEAU Je sais, t'es bête ou quoi? C'est moi le concurrent. HORACE Il y a un truc qui cloche. C'est pas la Mafia- excuse-moi, les services techniques, qui auraient oublié de ramasser les poubelles cette semaine, par hasard? BEAU J'étais sur un toit à Mott Haven, hier, y avait une horde de rongeurs, là-haut, pire que les pigeons. HORACE Ouais, j'en ai vus se déverser des égoûts à Morningside Heights. Des centaines. Un truc biblique, tu vois. FET C'est une migration de masse. HORACE FET Il y a quelque chose qui les pousse à remonter en surface. HORACE Comment tu sais ça, Fet? FET Je les ai vus. Dans les tunnels. BEAU T'as vu quoi? FET Quelque chose d'énorme. Ils- hh ils se cachent sous terre, ils vivent dans le noir. HORACE Ouais, sûrement des hommes taupes. BEAU FET Crois-moi, vaut mieux se retrouver face aux hommes taupes que face à ces créatures. BEAU ça ressemble à quoi? FET BEAU FET Je vous dis seulement de faire attention. C'est tout. HORACE Hé, Fet. 'prochaine fois que tu les vois, dis merci pour les heures supp. BEAU Ouais. FET GUS BIGGS GUS FELIX On boxe, là, ou quoi? BIGGS Je suis pas venu pour jouer aux cartes. GUS BIGGS Je t'ai jamais aimé de toute façon, p'tit merdeux. GUS BIGGS GUS BIGGS GUS Tu m'as vexé, là. FELIX BIGGS FELIX Ma voiture est là? BIGGS CHAUFFEUR En effet. BIGGS CHAUFFEUR Je viens chercher monsieur Elizalde. BIGGS GUS La partie est finie, t'as perdu. De la part de qui? La reine? FELIX CHAUFFEUR Monsieur Eichhorst. FELIX GUS Huh-huh, moi je bosse plus pour lui. 'Feriez mieux de retourner d'où vous venez. CHAUFFEUR Monsieur Eichhorst insiste. GUS GUS Okay, ça marche. Pas la peine de sortir le matos. Je vais prendre une douche. Félix. FELIX Qu'est-ce qui se passe? GUS C'est le type pour qui je bossais. Il essaie de me mettre la pression. Mais je vais l'envoyer se faire foutre. TV H Le mystère entourant le vol Regis Air s'épaissit: les autorités ont lancé un avis de recherche sur le docteur Ephraïm Goodweather, du CDC. ZACH Qu'est-ce qu'ils voulaient, ces hommes? KELLY Rien, chéri. ZACH Papa a des problèmes? KELLY Pourquoi cette question? TV H Le FBI le recherche pour l'interroger dans le cadre d'une enquête fédérale. ZACH On parle de lui aux infos. TV H Dans la matinée, les autorités ont annoncé vouloir entendre le docteur du CDC en tant que témoin assisté. Il semblerait qu'il soit impliqué dans la disparition du commandant Redfern, le pilote du vol Regis Air. ZACH Papa! EPH KELLY Eph, tu peux nous dire ce que tu as fait? EPH TV H Il semblerait que le commandant Redfern ait disparu la nuit dernière à l'hôpital de Saint Sebastian. EPH Quoi qu'ils disentà mon sujet, c'est complètement faux. Il faut que Zach quitte la ville tout de suite. Va dans le Vermont chez ta mère. KELLY Quoi- Non mais de quoi tu parles, qu'est-ce qui se passe, enfin? EPH Il se passe quelque chose, c'est extrêmement grave. Il y a une contagion. C'est une épidémie, une maladie mortelle. Elle est en train de contaminer toute la ville. Et ils font en sorte que personne ne m'écoute. ZACH C'est si grave que ça? MATT Hé, comment vous êtes entré? EPH Ecoute- Tu prends quelques vêtements, tu fourres tout dans un sac, et tu quittes la ville. KELLY Eph, arrête, tu me fais peur. EPH J'ai peur moi aussi, j'avais jamais rien vu de tel, ni moi ni personne. MATT Si c'est grave à ce point, pourquoi ils en parlent pas, aux infos, de cette maladie? EPH MATT Pourquoi le gouvernement nous alerte pas, au lieu de vous chercher? EPH Le CDC essaie de rejeter la faute sur moi. MATT EPH Le- le problème, c'est que j'en sais trop. Je- Je sais bien que ça a l'air dingue, mais- ZACH Papa, jette ton téléphone, ils risquent de s'en servir pour te retrouver. EPH C'est fait, mon grand. KELLY Va finir de te préparer. Va te préparer, Zach. Tu me fais peur, et tu vas finir par faire peur à ton fils. C'est à cause de la garde de Zach? Tu viens à peine de te rendre compte de que ça impliquait- MATT Combien de verres vous avez bu depuis ce matin, huh? EPH Tu me connais, Kelly. Quittez la ville. KELLY Je voudrais que tu arrêtes de me donner des ordres, d'accord? Et puis, tu dis tout le temps qu'il est impossible de distancer un virus. EPH Je sais, mais cette fois il faut essayer. Ecoute, je te dirais pas tout ça si c'était pas important! Vous pouvez prendre mon bureau, le transformer en salle de jeu, vous pouvez le mettre en pièces, j'en ai rien à foutre. MATT EPH Mais ça, c'est important! KELLY Tu as appelé le FBI? EPH C'était pas malin. MONROE Pas si vite, docteur. Mettez vos mains derrière la tête. WOODBRIDGE Doucement, docteur, on bouge plus. KELLY Eph, qu'est-ce qui t'arrive? EPH WOODBRIDGE On a quelques questions à vous poser. EPH MONROE J'ai dit les mains derrière la tête. EPH KELLY EPH Fuyez. MATT Ça y est, ils l'ont emmené. Je crois que les voisins ont rien remarqué, c'est déjà ça. KELLY Pourquoi tu as fait ça? MATT Fait quoi? Appeler le FBI, comme ils nous avaient dit de le faire? Quoi, tu voulais qu'on se rende complices de- dieu sait quoi. KELLY C'était à moi d'en juger. MATT Il s'est introduit dans notre maison. KELLY Non, c'est ma maison. Et c'est mon ex-mari, Matt, c'est à moi de décider comment je le gère. MATT Wouah. Tu prends sa défense, maintenant. ZACH Pourquoi ils l'ont arrêté? KELLY Euh, écoute, mon grand, c'est un énorme malentendu et je suis sûre qu'il vont régler ça. ZACH On va chez grand-mère? KELLY Tu sais quoi? C'est pas une mauvaise idée. On serait à l'abri. MATT Non, tu te fiches de moi? Ça t'avancerait à quoi? Tu vas faire rater l'école à Zach, et toi, tu- tu crois que tu vas trouver un remplaçant pour assurer ta classe, à cette heure-ci? Désolé, mais j'ai pas envie de perdre mon boulot parce que ton ex a pété une durite. ZACH Je t'interdis de dire ça. KELLY Zach. Va- va m'attendre dans la voiture, d'accord? MATT Bon écoute, je sais que tu es sous le choc, c'est ton ex- KELLY Non, tu la fermes, maintenant, et tu m'écoutes. Il s'agit de ma famille, de ma vie. Je t'ai accueilli sous mon toit, tu es un invité ici, h et tu devrais songer à te comporter comme tel. MATT Un invité? Hum- KELLY C'était peut-être une mauvaise idée. J'aurais peut-être dû prendre mon temps. MATT Non non non, on sait parfaitement ce qu'on fait, tous les deux. Je suis avec toi. Je suis là parce que je t'aime, Kelly. Je suis là parce que je veux protéger notre famille. Je suis beaucoup plus qu'un invité, et tu le sais. KELLY Je vais être en retard à mon cours. MATT Cette discussion n'est pas finie. KELLY Pour moi si. MATT Parfait. Je dois y aller, moi aussi. KELLY Très bien. MATT Parfait. On a un inventaire ce soir, et- on va finir très tard. KELLY Okay, je t'attendrai pas. SETRAKIAN SETRAKIAN SETRAKIAN Sabia mea fredoneaza de argint. SETRAKIAN SETRAKIAN MARIELA NORA Maman, est-ce que ça va? Tu te souviens de ce qu'il s'est passé hier soir? MARIELA Le- euh, le dîner était délicieux. NORA J'aimerais pouvoir tout oublier. Allô? JIM Nora, c'est Jim. Tu vas bien? NORA J'ai connu mieux. Tu as des nouvelles d'Eph? JIM Tu es pas au courant? Il a montré la vidéo de l'autopsie de Redfern à Barnes. Qui a tout de suite prévenu le FBI. Il a été arrêté. NORA Il a été arrêté? MARIELA Qui a été arrêté? JIM Pour meurtre. NORA Une minute. C'est complètement absurde. Ils ne voient pas ce qu'il se passe? JIM Il faut croire que non. Barnes n'a même pas écouté ce qu'Eph avait à dire. JIM Huh- Nora? Nora, tu m'entends? NORA Jim? JIM Tu es là? Tu m'entends? NORA Jim, je t'entends plus. NORA Non! Mama! Non, n'ouvre pas! Non! MARIELA NORA MARIELA Para! Tu me fais mal, arrête. NORA Je suis désolée. Je suis désolée. MARIELA Est-ce qu'ils sont là pour nous faire disparaître? NORA Il faut qu'on s'en aille. MARIELA SETRAKIAN FAROUK Evitez de clamser dans mon taxi. SETRAKIAN Je vous suis reconnaissant /h de vous inquiéter. FAROUK Harlem, c'est pas à côté, vous avez de quoi payer? SETRAKIAN J'ai de quoi payer, oui, alors- ramenez-moi chez moi avant cette- éclipse. FAROUK Ça rend les gens dingues, cette éclipse. FAROUK Sans compter cette histoire avec l'avion. Y a plus de réseau sur les portables. On dirait que tout le monde pète les plombs, c'est le jugement dernier, je vous jure. SETRAKIAN Seriez-vous prêt à faire quelque chose? Voulez-vous, euh, m'aider à mettre un terme à cette folie? FAROUK On peut rien faire contre les dingues, mon vieux. Ils sont dingues, c'est tout. SETRAKIAN FELIX C'est quoi cet endroit, on est où? GUS Un étage au-dessus de l'enfer. Et c'crevard, c'est le larbin du diable. T'as toujours mon arme? FELIX Ouais. EICHHORST Vous êtes venu avec un ami. GUS Ecoutez, l'ancien, j'vous l'ai déjà dit: je me retire. Qu'est-ce que je dois faire pour vous convaincre que j'arrête tout? EICHHORST Gus. Vous avez enfreint l'une des trois règles, vous le savez. Vous avez voulu voir ce que contenait le chargement. Donc le marché que nous avons conclu ce jour-là n'est plus valable. Vous êtes toujours à mon service. GUS J'ai pas vu ce qu'il y avait là-dedans. EICHHORST Nous n'allons pas débattre de ce sujet ici. J'ai une nouvelle mission à vous confier. Au sous-sol de l'hôpital de Saint Sebastian, vous trouverez les restes réfrigérés du corps d'un homme. Un associé passera vous prendre et vous conduira au corps. GUS EICHHORST Vous le ferez sortir de l'hôpital sans vous faire repérer GUS EICHHORST et enfin, vous vous en débarrasserez. Je suis certain que vous connaissez un endroit sûr qui remplira cette fonction. GUS J'crois que vous avez pas pigé. Se acabó. Vámonos. GUS Si el nos trata de parar, lo matamos. EICHHORST Por esto, EICHHORST se te pagará ocho cientos dólares. Y tu madre no será deportada de este país. EICHHORST Entiendes? GUS Vous auriez pas dû mêler ma mère à ça. EICHHORST Vous l'aimez profondément. Je trouve cela fascinant que l'amour soit considéré comme un don, ou une bénédiction. Que vous refusiez d'admettre le fait que l'amour vous lie et vous étouffe. Qu'il vous étrangle. GUS FELIX La ferme, t'es fini! GUS GUS FELIX GUS EICHHORST Alors? GUS Vous êtes quoi? FELIX GUS EICHHORST Je suis votre salut ou votre perte, à vous de choisir. FELIX GUS EICHHORST Vous êtes un jeune homme intelligent. GUS EICHHORST Je doute que vous commettiez deux fois la même erreur. GUS EICHHORST GUS EICHHORST Maintenant, au travail! GUS EPH Tout ce qu'on a pu vous dire est un mensonge. MONROE Donc vous n'avez pas tué Doyle Redfern, le pilote. EPH Non. Je n'ai pas tué Doyle Redfern le pilote. MONROE C'est un simple hasard si vous traîniez son corps dans le couloir, si je comprends bien? EPH Vous pourriez envoyer un message à mon fils? Il a vu son père les menottes aux poignets. Je vous dicte le message, et vous vous lui envoyez, je veux qu'il sache que je vais bien, d'accord? MONROE Mais je suis pas sûr que ce soit vrai, docteur, je pense que c'est tout le contraire. EPH MONROE Je vais pas vous prendre pour un con, je vais être franc: vous êtes dans la merde jusqu'au cou, et la seule chose que vous pouvez faire pour arranger votre cas, c'est de me dire la vérité. EPH Hé, je sais que c'est comme ça que vous procédez, mais on a vraiment pas de temps à perdre avec ces conneries. MONROE Ici, vous avez tout le temps qu'il vous faut. EPH Non, non, on a pas le temps. Les heures qui passent sont cruciales. C'est à la lumière du jour qu'on peut chasser et tuer ces- créatures. Quelle- quelle heure il est? MONROE J'en ai rien à foutre de savoir qui vous êtes, ou à quelle école de médecine hors de prix vous êtes allé. EPH MONROE Maintenant vous êtes à moi. Ouvre-moi la porte. On va laisser ce connard mariner ici pendant un jour ou deux. EPH GUS GUS Vous? JIM GUS C'est quoi, ça? JIM Vous la mettez et vous évitez de me parler. FEMME KIOSQUE Tenez. Merci, au revoir. HOMME CABINE Ne m'appelle pas sur mon portable, ça sert à rien! NORA VENDEUR Lunettes d'éclipse! Lunettes d'éclipse, 1 dollar! NORA Il n'y a toujours pas de réseau. HOMME CABINE Les appels passent pas et je peux pas envoyer de message non plus. NORA MARIELA Mais où va-t-on, enfin? HOMME CABINE Je t'appelle d'une cabine. NORA J'en sais rien, maman. Mais on est pas à l'abri, dehors. Il va bientôt faire noir. HOMME CABINE D'accord, d'accord. Ouais. NORA MARIELA Ne dis pas de sottises, mi hija, on est en plein milieu de la journée. NORA NORA HOMME CABINE Oui. MARIELA HOMME CABINE C'est l'à-demi... vu l'heure qu'il est, je crois qu'il vaut mieux annuler le rendez-vous, j'arriverai jamais à temps. VENDEUR Lunettes d'éclipse, 1 dollar! NORA Une- une seconde, je reviens. VENDEUR Souvenirs, cartes postales! HOMME CABINE Oui, okay. VENDEUR Lunettes d'éclipse. HOMME CABINE Euh, non. NORA Excusez-moi. Il y a quelqu'un qui pourra peut-être nous aider. HOMME CABINE Je te dis que je peux pas rentrer maintenant. NORA HOMME CABINE Quoi? NORA Prêts sur gages et curiosités, c'est ça. HOMME CABINE Appelle-le, pourquoi pas. Oui, oui, si tu veux. Je fais au plus vite, d'accord? NORA MARIELA Necesito sentarme, por favor! NORA Allez maman, on y va. HOMME CABINE Qu'est-ce que tu racontes? MARIELA HOMME CABINE Non, pas du tout. NORA On en a pas pour longtemps, d'accord? MARIELA D'accord. NORA FET Hé, vous avez vu, il y a une maison qui explosé à Ozone Park. FET Je savais pas que tu avais une fille. FET Insecticide. C'est trop léger, il va me falloir quelque chose d'un peu plus puissant que ça. Maudits rongeurs... On s'infiltre dans le camp ennemi, à ce que je vois, hein? Patron? Ça va pas? Nom de dieu. FET D'accord, tout va bien. Lau- Lauretta? Lauretta? WOODBRIDGE Tu avais raison. On aurait dû le laisser mariner quelques jours avant de le ramener ici. MONROE Ça nous aurait épargné ces conneries. EPH Vous vouliez connaître ma version des événements, ça y est, je viens de vous la donner. Vous savez tout. C'est la vérité. WOODBRIDGE On a pas encore tout réglé. Parlez-nous un peu de ce type. Peter Bishop. Chef de la sécurité aérienne à JFK, qui a été retrouvé mort là-bas. Lui aussi, il faisait partie de ces gens infectés qu'il fallait éliminer à tout prix? EPH Et si vous essayiez, ne serait-ce qu'une minute, d'entretenir la possibilité que je dise la vérité? Et qu'il y ait vraiment une épidémie galopante sur le point d'envahir toute la ville. MONROE Admettons. EPH Eh bien allez chez l'un des passagers, n'importe lequel, vous- vous prenez une adresse au hasard, et vous allez voir. WOODBRIDGE Je crois qu'on va remettre ce petit malin en cellule. MONROE Au revoir, Docteur, on se verra à votre procès. Dans cinq ou six mois. EPH Euh, d'accord, d'accord, attendez. Je, hum C'est bon. Je sais où se trouvent les corps, je vais vous y conduire. MONROE Vous êtes en train de revenir sur votre version? EPH Oui, c'est ça. MONROE Vous savez où se trouvent les corps? EPH Tous les corps. Je sais où ils sont. WOODBRIDGE Donnez-nous une adresse. EPH Non, hors de question, il faut que je vienne avec vous. WOODBRIDGE Si c'est pour entendre un autre de vos délires... EPH Non, non, je veux passer un accord. MONROE Si vous vous foutez de nous docteur, c'est pas seulement le revers de ma main que vous verrez, cette fois-ci. EPH Vous voulez des réponses, n'est-ce pas? c'est pas dans cette pièce que vous les aurez. WOODBRIDGE DIANE Tu vois, en ce qui me concerne, éclipse est synonyme d'happy hour. KELLY Je n'avais jamais vu Eph dans cet état. DIANE Expression classique de l'orgueil mâle. Non mais sérieux: Oh, il y a une mystérieuse maladie mortelle, vite, prends Zach et sauve-toi, je suis votre héro. KELLY Et puis les choses que j'ai dites à Matt- j'ai été dure. Alors que- il essayait de me soutenir. Maladroitement, mais- Il essayait. DIANE Tu as pas à t'en vouloir. Il faut les remettre à leur place, les hommes, de temps en temps. KELLY J'ai eu aucune nouvelle de lui depuis ce matin, ça lui ressemble pas. DIANE Il est blessé dans son orgeuil. Tu crois qu'il fait des travaux dans le bureau d'Eph parce qu'il est passionné de bricolage? Tu as de la chance qu'il marque pas son territoire de façon plus traditionnelle. KELLY Peut-être qu'il est venu vivre ici trop tôt. Peut-être que- je voulais blesser Eph. DIANE Le divorce, c' est un combat de rue. Je veux surtout pas que t'oublies la jolie petite latino qu'il a sous le coude au boulot, okay? Tu restes forte. KELLY Oui. KELLY Et si Eph disait vrai? DIANE J'en sais rien, hum va dans le Vermont. Prends-toi quelques jours si ça te stresse à ce point. T'as pas à te justifier. Et surtout, tu- tu demandes pas sa permission à Matt. KELLY DIANE Tu y vas, tu le mérites. KELLY Oh oui. Bon, dis-moi, et toi, tu as pas peur qu'il y ait une, hum horrible épidémie et que les autorités nous mentent? Tu voudrais venir avec nous? DIANE Kelly, je t'en prie, je suis une fille du Queens, on sort pas de cette ville. JIM FELIX Ah, c'est bizarre. On dirait qu'il y a des trucs qui se baladent là-dedans. JIM FELIX Je te le dis, il y a un mec qui s'est fait découper en morceaux. C'était qui? Un mafieux? Un politicien? JIM Vous avez pas à le savoir. GUS Pose pas de questions. FELIX Ah non, désolé. Faut que je voie ça. JIM Arrêtez! GUS Non! FELIX JIM Non! GUS Félix! JIM Qu'est-ce qui vous prend? FELIX C'est pas humain, ce truc. JIM Poussez-vous de là! Nom de dieu. GUS Allez, finissons-en. JIM FET P'pa. ALEXEI Vasili. FET Maman n'est pas là? ALEXEI Elle est au marché. Elle va bientôt rentrer. FET Des pirozhki. Sa spécialité. Ils sortent du four, non? ALEXEI Tu as besoin d'argent. FET Désolé de te décevoir, mais non. Toujours un génie torturé à ce que je vois, hein? ALEXEI Il est presque terminé. FET Ça alors, l'histoire de l'architecture en Ukraine. Des centaines de pages écrites par un homme qui a fui le pays il y a trente ans ALEXEI FET et qui n'y a jamais remis les pieds. ALEXEI Mon livre sera publié là-bas au mois de juin par les presses universitaires d'Odessa Mechnikov. J'ai aussi été invité à donner des conférences à Odessa, Kharkiv et Kiev, à l'automne. FET Toutes mes félicitations. ALEXEI Et toi, Vasili? Trop occupé à tuer des rats pour rendre visite à ta mère? FET Je me suis toujours demandé si tu arriverais à t'y faire. Je suppose que monsieur et madame Yodka croient toujours que je travaille à l'urbanisme? ALEXEI Je devrais me vanter de ce que tu fais? Qu'est-ce que ça m'apporte, à moi, de dire aux gens que tu as refusé une bourse, et avec elle l'opportunité d'entrer à l'école d'architecture de Cornell et que tu es devenu un exterminateur de rongeurs? FET Rien. ça t'apporte rien. ALEXEI FET Je suis pas venu pour me disputer avec toi. Je suis venu pour vous prévenir. Maman et toi. Vous devez quitter la ville au plus vite. ALEXEI Pour quelle raison? FET Une chose maléfique est en train de se répandre partout. C'est une maladie, une sorte de, hum d'horrible, terrible virus. Une épidémie. Ça envahit toute la ville, ça va très vite. ça transforme les gens infectés en vermine affamée. ALEXEI Ton travail, Vasili, il- il a corrompu ton esprit. FET C'est la vérité, papa. C'est mon domaine, ça, je sais ce que je dis, fais-moi confiance. Si tu prenais enfin les vacances que tu as toujours promises à maman sans jamais les lui offrir. ALEXEI FET Vous devez partir. ALEXEI FET En venant ici je savais que ça finirait comme ça. ALEXEI Tu réapparais au bout de deux ans sans nouvelles. Et tu veux que je fuie ma maison sur ta seule parole? Sur la seule parole d'un étranger? FET J'ai essayé. Au revoir, papa. ALEXEI Reste, s'il te plaît. Pour ta mère. FET Quittez la ville. Pour moi. ALEXEI KELLY Merci, chéri. Ne regarde pas le soleil avant de les avoir mises. ZACH C'est trop cool. KELLY Je n'aime pas ça. C'est de mauvaise augure. Alors, qu'est-ce qu'on fait? On reste ici ou on s'en va? ZACH Papa a dit de partir. KELLY Je suis désolée que tu aies assisté à ça ce matin. Je suis désolée que les choses soient- si chaotiques en ce moment. Je pense qu'on a besoin de retrouver une vie normale. Et on est mieux à la maison. Sans compter que tu as école. Je t'aime, tu sais. ZACH Moi aussi je t'aime, maman. KELLY MONROE Avancez. WOODBRIDGE Pourquoi tu es passé par le centre? MONROE Parce que mon téléphone m'a dit de le faire. Nom d'un chien, regarde-moi ça. EPH Bennett? WOODBRIDGE Pardon? EPH C'est le médecin légiste, le docteur Bennett. Le médecin légiste, je vous dis, c'est lui qui a disparu avec les corps des passagers. C'est cet homme, là, devant vous! MONROE Arrêtez, c'est juste un sans-abri cinglé. WOODBRIDGE FEMME VOITURE Oh mon dieu! WOODBRIDGE Oh, merde, j'y vais. MONROE Laisse courir, c'est pas notre problème. WOODBRIDGE Attends, tu te fous de moi? MONROE Laisse courir! FEMME VOITURE FEMME VOITURE WOODBRIDGE MONROE Oh non, je hais cette ville. EPH Non. Non, rentrez dans la voiture! N'y allez pas. WOODBRIDGE FEMME VOITURE WOODBRIDGE Agent fédéral, arrêtez! FEMME VOITURE WOODBRIDGE arrêtez! FEMME VOITURE WOODBRIDGE Arrêtez! EPH WOODBRIDGE Arrêtez! FEMME VOITURE WOODBRIDGE MONROE FBI, plus un geste! Doc. Pitié. EPH Donnez-moi les clés. MONROE EPH Les clés, vite! MONROE Aidez-moi. EPH MONROE EPH MONROE EPH Je vous ai prévenus. MONROE EPH Je suis désolé. MONROE RADIO H ... pic de violence a été observé par les autorités ces derniers jours, CARLO Et alors Matty, tu vas rater tout le spectacle. RADIO H mais le préfet de police assure que les services de police font le maximum. CARLO Hé, tout va bien? MATT Ouais, ouais. Ça va, c'est rien. RADIO H Aucun détail ne nous est parvenu pour l'instant - s'agit-il de bandes liées au crime organisé, d'une guerre des gangs, quel est le profil des victimes? MATT Kelly et moi, on s'est disputés ce matin. Je sais pas trop quoi dire pour arranger les choses. CARLO T'excuse pas par texto, ça fait pas sérieux. RADIO H La Maire a annoncé qu'il tiendrait une conférence de presse dans les heures qui viennent, va-t-il évoquer la possibilité de placer la ville en état d'urgence ou de faire appel à la garde nationale? CARLO Je connais un type qui peut te trouver de quoi te faire pardonner, si tu veux. MATT Non, euh, merci mais je pensais plus au traditionnel bouquet de fleurs. CARLO Okay. JEFF RADIO H Le cabinet du Maire refuse pour l'instant de confirmer cette hypothèse. JEFF MATT Jeff! Qu'est-ce qu'il s'est passé? JEFF MATT JEFF MATT Appelle la sécurité et va me chercher une trousse de secours. Allez! Bouge-toi! JEFF MATT ça va aller. Les secours vont arriver, d'accord? Ça va aller. JEFF RADIO H Il semblerait que les agressions soient perpétrées dans toute la ville, touchant aussi bien sur l'île de Manhattan que Brooklyn, le Queens et Harlem. JEFF MATT Respire. JEFF MATT Qui- qui t'a fait ça, Jeff? JEFF MATT Qui t'a fait ça? JEFF RADIO H La police a précisé que les agressions étaient d'une rare violence et appelle les New-Yorkais à la plus grande prudence. MATT C'est vous qui lui avez fait ça? FELIX Y avait quoi, dans ce sac? GUS La ferme, mec, laisse-moi réfléchir. FELIX On aurait dû le brûler, Gusto. Je veux voir un prêtre. Je veux me laver les mains dans de l'eau bénite. GUS Comment il faut que je te le dise? Laisse courir, okay. FELIX Le mec qui est passé nous prendre- il avait les jetons. Toi aussi, d'ailleurs. Et l'allemand pour qui tu bosses? On a vu el diablo aujourd'hui, c'est sûr- GUS Oh mais t'es sourd ou quoi? La ferme! J'avais les jetons, t'avais les jetons. FEMME GAUCHE FEMME DROITE FEMME GAUCHE FEMME DROITE GUS Hé, yo, du calme, mec! Relax! FELIX Recule, lâche-moi. Recule, puto! Il a un truc dans la gorge, comme le type qu'on a jeté! GUS FELIX Aide-moi! FELIX C'est quoi, ça? GUS FELIX Gusto, aide-moi! Enlève-moi ça! Enlève-moi ça, vite! Vite! GUS Qu'est-ce que c'est? FELIX GUS Tire dessus! Tire dessus, Félix, enlève-le! FELIX GUS Le laisse pas rentrer. FELIX POLICIER Police! FELIX POLICIER GUS POLICIER 2 Debout! Allez, bouge! POLICIER Les mains dans le dos! GUS POLICIER 2 Les mains dans le dos. GUS FELIX POLICIER 2 FELIX Hé, on a rien fait! Ce type s'est jeté sur nous! POLICIER 2 Allez, avance. GUS FELIX GUS Ah, c'est maintenant que vous vous pointez. FELIX GUS FELIX FEMME CASQUETTE Tu as pu la voir? HOMME VELO Oui, j'ai regardé. C'était magnifique. FEMME CASQUETTE Oui, c'était superbe, c'est vrai. HOMME VELO C'est la première fois que j'en voyais une. FEMME CASQUETTE J'en avais déjà vu une, moi. HOMME VELO Oh, attention. EPH Je suis prêt à vous écouter. SETRAKIAN Suivez-moi. NORA EPH NORA Tu es là. EPH NORA SETRAKIAN Parfait, vous êtes tous les deux prêts. J'ai un nouveau plan.