AMBIANCE BLONDE_CHAPEAU BOLIVAR BUS_DRIVER COCO CURTIS DUTCH EICHHORST EPH FEMME_BRUNE FEMME_LUNETTES FERRY_PA_SYSTEM FET FILLE_BONNET FILLE_BRUNE FITZWILLIAM FRANK_KOWALSKI GUARD_1 GUARD_2 GUARD_4 GUS HOMME HOMME_CHAUVE HOMME_LUNETTES HUNTER JOURNALISTE_BLONDE JUSTINE_FARALDO MAYOR_LYLE MIKEY_WILLIAMS NORA NYPD_DISPATCH NYPD_OFFICER_1 NYPD_OFFICER_2 OFFICER_EDMONDSON PALMER PERRY PHILANTHROPIST_1 PHILANTHROPIST_2 POLICIER POLICIER_2 SETRAKIAN SOPHIA_TAYLOR VAUN WINS_1 WINS_2 ZACK BOLIVAR NYPD DISPATCH BOLIVAR Non... NYPD OFFICER 2 C'est parti. NYPD DISPATCH NYPD OFFICER 1 Qu'est-ce que tu fous là? NYPD OFFICER 2 Les mains en l'air! NYPD OFFICER 1 Qu'est-ce qu'il y a, dans ce sac? NYPD OFFICER 2 Tu caches quoi, là-dedans, hein? NYPD OFFICER 1 C'est de la terre. NYPD OFFICER 2 Pourquoi tu te trimballes avec un sac plein de terre au milieu de la nuit? Je te reconnais. Tu es Bolivar, le chanteur. Tu vis ici, non? BOLIVAR Non, vous laissez ça. Vous êtes pas digne d'y toucher. NYPD OFFICER 1 Il est défoncé. BOLIVAR Je ferais pas ça si j'étais vous. C'est la terre sur laquelle repose le Maître. NYPD OFFICER 1 Qu'est-ce que c'est que ça? BOLIVAR NYPD OFFICER 1 Nom d'un chien! NYPD OFFICER 1 BOLIVAR NYPD OFFICER 1 NYPD OFFICER 2 BOLIVAR NYPD OFFICER 1 NYPD OFFICER 2 Viens ici! Plus un geste! BOLIVAR NYPD OFFICER 1 NYPD OFFICER 2 Agent à terre! Je répète, agent à terre. Ici six delta quatre. Demande renforts immédiats à Vestry Hall. C'est- c'est les créatures, elles nous attaquent! Elles viennent sur moi! NORA Ça alors... EPH ça fonctionne. NORA On a réussi. EPH Oh non, son état se dégrade trop vite. Accrochez-vous. Tenez le coup, allez. NORA EPH Et merde! NORA On sait que ça fonctionne, au moins. EPH ça évolue trop vite, si le virus les tue tout de suite, il y aura pas transmission. NORA Rentre, et repose-toi. Je vais travailler sur la souche, la rendre moins agressive. J'arrive pas à dormir de toute façon. EPH Je sais. SETRAKIAN GUS Hé, ça roule? Toi, t'as l'air d'avoir passé une sale nuit. VAUN Maintenant, combat au corps à corps. GUS VAUN Comme je t'ai montré. GUS Ouais, j'ai pigé. Viens là. Viens là. VAUN Attaque. GUS VAUN Tu es trop en défense. GUS VAUN Concentre-toi. GUS VAUN Excellent travail. GUS GUS Vous vous foutez de ma gueule? ça vous amuse de me faire courir comme un con? VAUN Nous sommes sur le point de nous lancer dans l'une de nos missions les plus importantes. GUS C'est pour ça qu'il y avait que deux balles dans mon flingue? VAUN Tu aurais dû le remarquer quand tu l'a pris. GUS Et j'aurais dû m'rendre compte que c'était dingue de faire alliance avec un type comme vous. Maintenant vous allez me dire ce que c'est, votre mission. Et pourquoi elle est si importante. Ou je me tire. VAUN GUS VAUN Nous allons enlever Eldritch Palmer. SETRAKIAN EPH DUTCH EPH Zach est dans sa chambre? DUTCH Vous avez qu'un seul sujet de conversation. Venez vous asseoir, on va papoter un peu. EPH Euh, papoter de quoi, exactement? DUTCH De ce que vous voulez. On s'asseoit. On discute. Comme des potes. FET Merci. Je viens de coller pas moins de trois cent affiches partout dans le quartier. EPH C'est vous qui l'avez dessiné? C'est très réussi. FET DUTCH Le talent, c'est sexy, vous trouvez pas? EPH Super sexy. Zack? Zack? C'est pas trop votre genre, d'aller coller des affiches. FET Ouais, bon... Les explosions, c'est pour plus tard. Demain, on va en reconnaissance dans les tunnels du métro, à la limite de Red Hook. Histoire d'empêcher des touristes vampires de euh, débarquer dans le quartier depuis Manhattan, vous voyez. Boum boum X X Bye, bye. EPH Vous allez faire sauter le métro? FET Je vais faire en sorte de sceller l'entrée, c'est tout. Les tunnels seront intacts. EPH C'est votre idée des préliminaires? DUTCH Vasili est amateurs de bonnes explosions. EPH Zack? DUTCH C'était quand, la dernière fois que tu l'as vu? FET J'en sais rien. Je l'ai vu quand je suis parti, il y a environ une heure. EPH Il y a plus son manteau. FET Ah, je viens avec vous, Doc. Il doit pas être bien loin. SETRAKIAN EPH Non mais je rêve. Zack. Arrêtez! Arrêtez le bus! Non. Non- Je suis désolé, excusez-moi. C'est mon fils. DUTCH Oh, il a rien. BUS DRIVER C'est vrai, c'est ton père? EPH ZACK Oui, c'est lui. EPH BUS DRIVER EPH BUS DRIVER Descends tout de suite de mon bus. EPH Merci. Bon sang, qu'est-ce qui t'a pris? Tu allais où, comme ça, hein? ZACK Dans le Queens. EPH C'est beaucoup trop dangeureux de sortir seul, Zack, je te l'ai dit. ZACK Je voulais rentrer à la maison, pour maman. Pour qu'elle me voie, je lui manque. DUTCH Non... c'est pas vrai. EPH DUTCH D'où elle sort, cette affiche? FET C'est la fille avec qui tu étais à la station service? DUTCH FET Celle qui s'est envolée avec ton fric? DUTCH Oui, mais je veux savoir qui a collé ça. FET Hé, tu as flanqué une sacrée trouille à ton père. Tu es armé, au moins? EPH Je t'emmène au labo avec moi, demain. ZACK Pour quoi faire? EPH On verra. FET Hé, professeur. Est-ce que tout va bien, de votre côté? SETRAKIAN Oui. Oui, ça va. Je lis. Laissez-moi tranquille. FET Comme vous voudrez. Bonne nuit à vous aussi. SETRAKIAN SETRAKIAN NORA Setrakian, je pars pour le labo. Je vous ai laissé du café sur le réchaud. Professeur? Professeur? Merde. Oh, seigneur. Non. Respirez. Allez. SETRAKIAN NORA SETRAKIAN NORA SETRAKIAN NORA SETRAKIAN NORA SETRAKIAN NORA Dieu merci. SETRAKIAN NORA SETRAKIAN NORA SETRAKIAN NORA SETRAKIAN NORA NORA Encore un effort. SETRAKIAN NORA SETRAKIAN NORA SETRAKIAN NORA SETRAKIAN NORA SETRAKIAN NORA Qu'est-ce que vous avez fait? SETRAKIAN NORA Vos yeux... Vous avez les yeux qui saignent. SETRAKIAN NORA SETRAKIAN Mes Mes yeux sont fatigués. Ils, euh Ils saignent, des fois. A mon âge, le corps commence à lâcher. NORA SETRAKIAN NORA On se met pas à saigner des yeux comme ça. SETRAKIAN NORA Qu'est-ce qu'il y avait dans ces gouttes? SETRAKIAN Quelles- Quelles gouttes, je ne sais pas de quoi vous parlez. J'ai besoin de me reposer. Laissez-moi. NORA SETRAKIAN FERRY PA SYSTEM Le temps d'attente pour entrer dans Staten Island est d'environ 90 minutes. POLICIER Reculez, s'il vous plaît, monsieur. FITZWILLIAM Bonjour. OFFICER EDMONDSON Fitzwilliam, c'est irlandais, ça, non? FITZWILLIAM Oui, en effet. OFFICER EDMONDSON Quelle est la raison de votre présence ici? FITZWILLIAM Je viens rendre visite à mon frère. OFFICER EDMONDSON Votre frère "frère", ou votre vrai frère? FITZWILLIAM Curtis Fitzwilliam est mon frère biologique. Il est pompier, il est à la- caserne quatre-vingt quatre, sur Drumgoogle Road. Il vit à Tottenville. HOMME Qu'est-ce que c'est long. OFFICER EDMONDSON Monsieur Fitzwilliam, vous allez vous mettre sur la ligne jaune et écarter les bras sur le côté. Ouvrez la bouche et basculez la tête en arrière s'il vous plaît. POLICIER 2 Avancez. FITZWILLIAM Et si je refuse? OFFICER EDMONDSON Vous avez laissé vos droits civiques de l'autre côté de l'Hudson. FITZWILLIAM OFFICER EDMONDSON Vous pouvez y aller. Bienvenue à Staten Island. COCO Monsieur Eichhorst. Hu__m, je suis désolée, vous n'êtes pas sur le planning. EICHHORST C'est exact. Tout simplement parce que je ne suis jamais sur le planning. Eldritch. PALMER Herr Eichhorst. BOLIVAR PALMER Que venez-vous faire ici? EICHHORST Vous parlez de votre confrontation avec Setrakian. Il a réussi à s'approcher beaucoup trop près de vous. Les choses auraient pu se terminer très mal pour nous. PALMER Mais tout s'est bien passé. EICHHORST Quoi qu'il en soit, vos agents de sécurité manquent de vigilance. Vous êtes très important pour nous, Eldritch. Par conséquent... nous allons laisser monsieur Bolivar avec vous pour garder un oeil sur la situation. PALMER Vous... vous nous laissez, s'il vous plaît, mademoiselle Marchand? COCO Absolument. PALMER Je vous remercie. PALMER Cet homme est une... pop star. PALMER Est-ce que je me trompe? BOLIVAR Je suis un serviteur. Tout comme vous. Si le Maître veut que je reste ici, je resterai ici jusqu'à nouvel ordre. PALMER J'apprécie votre offre mais je dois la décliner. Avec tout le respect qui vous est dû. EICHHORST Nous ne vous demandons pas de décliner ou d'accepter, nous sommes là pour vous énoncer un fait. Il reste. PALMER Eh bien parfait. Il reste. CURTIS Reggie. FITZWILLIAM Curtis. CURTIS Qu'est-ce que tu fais à Staten Island? FITZWILLIAM Je travaille plus pour Palmer. CURTIS Tu te fous de moi? FITZWILLIAM Tu avais raison à propos de lui, tu sais. J'aurais dû t'écouter toutes ces années. CURTIS Je suis content pour toi. FITZWILLIAM CURTIS Allez, rentre. Reste pas planté dehors. FET Tu sais, pendant la guerre d'indépendance, les Américains tenaient le front contre tes compatriotes anglais ici, dans ce quartier. Il y avait un fort qui couvrait presque toute la péninsule de Red Hook. Le Fort de la Résistance. DUTCH FET C'est nous, aujourd'hui. DUTCH FET On va faire la même chose. Tu vois? Ces colonnes, là, c'est ça qu'on va faire sauter. ça devrait suffire à boucher le tunnel. FILLE BONNET Viens, on sèche les cours. FILLE BRUNE FILLE BONNET Et on retourne au chaud. FET Ce sont les colonnes qui... soutiennent la structure. FILLE BONNET Allez. FILLE BRUNE FILLE BONNET Allez, dis oui. FET DUTCH FET Tu veux qu'on cherche ton amie? DUTCH Oui. Le truc... le truc c'est ce que si c'est pas sa mère qui a mis les affiches, je veux- je veux savoir qui c'est. FET Et ça t'aiderait à tourner la page. Alors on va aller la chercher ensemble. Mais pour l'instant, il faut que tu restes concentrée. En route. DUTCH MAYOR LYLE Je sais qu'il n'est pas évident de se déplacer dans notre ville, en ce moment. Mais croyez-moi. Vous ne regretterez pas d'être venus jusqu'ici. Je laisse la parole à Justine Faraldo, votre conseillère municipale. JUSTINE FARALDO Vous savez à quoi on reconnaît une grande occasion? quand le Maire ose sortir de Manhattan. MAYOR LYLE AMBIANCE JUSTINE FARALDO J'ai le plaisir de vous annoncer que depuis neuf heures ce matin, Staten Island est débarrassée de l'épidémie. AMBIANCE JUSTINE FARALDO Cela n'aurait pas été possible sans les qualités de leader de notre commissaire de police, mon commandant en chef, monsieur... Frank Kowalski. MAYOR LYLE C'est du bon boulot, merci. JUSTINE FARALDO Commissaire, je vous en prie, à vous l'honneur. FRANK KOWALSKI Hé, Mikey, va de l'autre côté. MIKEY WILLIAMS Oui, monsieur. FRANK KOWALSKI Allez, fiston. JUSTINE FARALDO Mikey est mon neveu. Son père, mon frère, était pompier, il se trouvait aux côtés de mon mari, Tommy, dans la Tour sud quand elle est tombée. MIKEY WILLIAMS JUSTINE FARALDO Aujourd'hui, il fait partie de l'exceptionnel corps de police de la ville de New York. Allez-y. Baissez la bâche. MIKEY WILLIAMS AMBIANCE JOURNALISTE BLONDE FEMME LUNETTES BLONDE CHAPEAU C'est dégoûtant. HOMME CHAUVE HOMME LUNETTES HOMME CHAUVE JUSTINE FARALDO C'est le message que je veux envoyer à ces monstres. AMBIANCE FEMME BRUNE Il faut pas se laisser faire, elle a raison. MAYOR LYLE JUSTINE FARALDO On va laisser ces corps à l'entrée de notre arrondissement. C'est le sort qui les attend chez nous. A Staten Island. AMBIANCE MAYOR LYLE Ecoutez, je veux que vous fassiez ce que vous avez fait ici pour le reste de la ville. JUSTINE FARALDO Je ne crois pas, non. MAYOR LYLE Justine, là dehors, il y a huit millions et demi de citoyens, JUSTINE FARALDO MAYOR LYLE qui ont besoin de notre aide. JUSTINE FARALDO MAYOR LYLE Vous seriez un héros à leurs yeux. JUSTINE FARALDO MAYOR LYLE Et pas seulement... ici, à Staten Island. Mais aussi là-haut. Vous seriez un héros sur l'île de Manhattan. Ils ont besoin de vous. Ils ont besoin de vous, Justine. Pour votre carrière... JUSTINE FARALDO Je ne veux aucune interférence. Aucune. C'est moi qui mène la danse, c'est... c'est moi qui donne les ordres. MAYOR LYLE J'ai une condition. JUSTINE FARALDO Je vous écoute. MAYOR LYLE Il faudrait que cette idée ait l'air de venir de nous deux. On la présente en tant qu'équipe. JUSTINE FARALDO C'est d'accord. MAYOR LYLE Parfait. Parfait. Merci. NORA Vous êtes sur pieds, tout à coup? SETRAKIAN Oui, ce qui veut dire que vous... n'avez plus aucun souci à vous faire pour ma personne. NORA C'est moi la première qui vous ai fait confiance, qui ai cru en vous... qui vous ai suivi. Et je viens de vous sauver la vie. SETRAKIAN J'ai bien peur que vous ne soyez encore plus déçue quand je vous aurais dit la vérité. NORA J'en ai rien à faire. Je refuse que vous me traitiez comme ça. Je suis votre amie. SETRAKIAN D'accord. Mais vous devez me promettre de ne le dire à personne. Même pas à Ephraïm. NORA Je vous donne ma parole. SETRAKIAN SETRAKIAN Je n'ai, hum... Je n'ai jamais confié ceci à qui que ce soit... auparavant. Je consomme les vers des vampires pour me maintenir en bonne santé. NORA Vous voulez dire que- Vous mangez les vers? SETRAKIAN Eh bien, on ne peut pas les ingérer par voie orale, j'ai fait des recherches et j'ai découvert qu'il fallait les... absorber sous la forme d'une solution que je mets dans les yeux. Vous avez remarqué que j'avais un numéro tatoué sur le bras? ça ne vous a pas intriguée, vous ne vous êtes pas demandée quel âge j'avais? J'étais prisonnier dans un camp de la mort allemand /h en mille neuf cent quarante-quatre. J'ai quatre vingt quatorze ans. NORA SETRAKIAN J'ai besoin des vers pour rester en vie. J'ai fait un choix. Il peut sembler /h monstrueux et peut-être que je serai damné et envoyé en enfer quand je mourrai, mais c'est, c'est, c'est trop tard, je ne peux pas reculer. Je, je, je refuse d'abandonner. Je ne mourrai pas sans avoir confronté le Maître. Vous entendez, je refuse de disparaître comme un vieil homme fragile. NORA Merci de me l'avoir dit. SETRAKIAN PALMER Il peut me voir à travers vous, n'est-ce pas? BOLIVAR Oui, il vous voit. PALMER Est-ce qu'il me regarde, en ce moment? BOLIVAR Ecoutez, j'ai aucune idée de ce qu'il fait en ce moment. PALMER Alors, revenu à la vie, vous êtes toujours, en grande partie, celui que vous étiez avant? BOLIVAR Ouais. En particulier la partie de moi qui perd patience quand un vieux con prétentieux me bombarde de questions débiles. PALMER Justement, le... vieux con prétentieux voudrait que vous vous installiez à côté. Je vous autorise à rester ici, mais pas dans cette pièce. Ou je refuserai de faire ce qui est exigé de moi. BOLIVAR Je reste dans les parages. PALMER Je suis désolé de vous avoir demandé de sortir, tout à l'heure. COCO Mon intuition me dit que vous m'avez... dissimulé certaines informations. PALMER C'est votre imagination d'auteur de théâtre. COCO Non. Quand j'étais plus jeune, j'ai été mannequin. Pendant cinq ans. Dans toute l'Europe. J'ai rencontré beaucoup de... personnes mal intentionnées. J'ai dû grandir plus vite. Et j'ai eu de la chance de ne jamais faire d'erreur que j'aurais pu regretter. Parce que j'aurais pu. A plusieurs reprises. COCO Quand je les regarde, Eichhorst et Bolivar me rappellent tout ce que j'ai appris quand j'étais mannequin. Et je me demande si vous n'êtes pas en train de commettre une grave erreur. PALMER Eh bien... Sont-ils des hommes bons? Je dirais que non. Pas vraiment. Mais je suis parfaitement capable de faire face à ce genre de personnes. Nous traversons une crise d'une grande gravité. Et il est nécessaire de faire certaines choses. Des choses que les hommes bons ne feront pas. COCO Quelles choses? PALMER Eh bien, je crois que nous devrions en rester là. Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour que vous ne soyez pas... impliquée. COCO Je n'ai pas besoin d'être tenue à l'écart. PALMER Croyez-moi. Cela vaut mieux. EPH Alors, est-ce que tout va bien? NORA Oui. Il va beaucoup mieux. EPH Okay. J'allais commencer à expliquer ce qu'on fait à Zack. Voilà, hier soir, on a utilisé plusieurs itérations de la formule pour rendre les neurotoxines moins puissantes. ZACK NORA EPH NORA Le poison était trop fort, ce qui veut dire que notre premier vampire est mort avant que d'autres aient eu le temps d'attraper la maladie. ZACK Tu parles de la dame? Madame McGeever? EPH Oui, en effet. ça, c'est une maladie qu'on a fabriquée nous. NORA EPH Mais c'est une bonne maladie. C'est pour le bien de tous. EPH Tu as jamais connu ton grand-père. Il était médecin, dans la petite ville où j'ai grandi. Il prenait pas plus que ce que les gens pouvaient donner, il faisait des visites à domicile... Et ses patients, au moment des fêtes de Noël venaient déposer des cadeaux devant notre porte. Des steaks, des pulls tricotés à la main, EPH des fûts de bière. Des cakes aux fruits. Il était très occupé, et je le voyais pas beaucoup. Si tu savais ce que mon père représentait pour tous ces gens. Je, euh, je reviens. EPH Je sais pas trop pourquoi je lui ai parlé de ça. Zack! Qu'est-ce qui te prend? Arrête! Arrête ça! Viens par là. Viens par là. ZACK EPH ZACK EPH ZACK Arrête, lâche-moi! EPH Regarde, tu vois ce dard? Si sa bouche était pas recouverte, il le lancerait sur ton cou et il aspirerait tout ton sang jusqu'à la dernière goutte. ZACK EPH Non, regarde. EPH Regarde. C'est ce que ta mère est devenue. NORA Bon, Eph, ça suffit. Allez, arrête. EPH NORA Laisse-le. EPH FET Beau quartier. Euh, fin de l'époque victorienne. Sûrement construite autour des années- DUTCH Me fais pas un cours d'histoire, s'il te plaît, je suis pas d'humeur. FET Tu y vas avec de bonnes intentions. DUTCH FET Bonne chance. DUTCH FET DUTCH SOPHIA TAYLOR DUTCH Ces affiches, c'est vous? SOPHIA TAYLOR Est-ce que tu as de ses nouvelles? DUTCH SOPHIA TAYLOR J'ai appelé tous les hôpitaux, je suis allée voir la police. J'ai mis des avis de disparition dans tout Brooklyn. Je n'aurais jamais cru qu'internet me manquerait autant. Nous sommes tous dans le noir. Tu sais qu'on ne se parlait plus, elle et moi? DUTCH Oui. Oui. SOPHIA TAYLOR Si elle n'avait pas été entraînée dans cette relation avec toi... elle serait encore en vie. DUTCH SOPHIA TAYLOR ça me rend malade quand je pense aux journées entières qu'elle a perdues à pleurer à cause de toi. DUTCH Okay. Bon, hum... Si vous voyez Nikki, vous lui direz que je suis passée? Je me fais du souci, et... je suis vivante. SOPHIA TAYLOR Oui, bien sûr, que tu toi tu es vivante. Ce n'est pas la première fois que ma fille a affaire à des vampires, elle en côtoie un depuis longtemps. DUTCH SOPHIA TAYLOR Cette chose a dévoré sa joie de vivre et tout ce qu'il y avait de bon en elle. Et une fois qu'elle en a eu fini, ce vampire n'a même pas eu la décence de partir. Non, non, au contraire, elle est restée à ses côtés, elle l'a hantée... DUTCH A votre avis, qui a pris soin de Nikki quand vous avez décidée de lui couper les vivres? SOPHIA TAYLOR Pour moi, il était hors de question que mon argent serve à financer un style de vie qui allait à l'encontre de mes principes. DUTCH Non. SOPHIA TAYLOR Et je ne parle pas de votre homosexualité. DUTCH SOPHIA TAYLOR Toi, et... tes peintures. Tu l'as marquée. Elle n'a plus jamais été la même. SOPHIA TAYLOR Quand on viole le coeur d'une personne comme tu l'as fait, l'univers en porte une trace. La vie va finir par te rattraper, chérie. Tu peux en être sûre. WINS 1 La conseillère municipale Justine Faraldo a fait une annonce étonnante ce matin: JUSTINE FARALDO Staten Island est débarrassée de l'épidémie. FET Ouais, bien joué, Justine. WINS 2 Et maintenant, la suite des informations: pénuries d'essence, couvre-feu et tickets repas- FET Ça c'est quelqu'un qui a tout compris. Cette conseillère municipale, elle en a dans le ventre. Elle a mis une sacrée râclée aux vampires, à Staten- DUTCH FET DUTCH FET DUTCH FET DUTCH FET DUTCH FET Raconte-moi. DUTCH Elle pense que Nikki est morte. FET Toi non? DUTCH Elle dit aussi que c'est ma faute. FET Qu'elle aille se faire voir. DUTCH FET Tu veux que j'aille lui dire que tu es innocente? DUTCH C'est pas vrai. J'ai jamais été innocente. FET DUTCH FET Elle a raison, tu es une fille monstrueuse. DUTCH DUTCH FET DUTCH FET DUTCH FET DUTCH FET DUTCH FET DUTCH FET DUTCH FET DUTCH Je comprends pas... comment une telle pétasse a pu mettre au monde une fille aussi géniale. FET DUTCH FET On devrait rentrer au loft. DUTCH Non. FET Quoi? DUTCH FET DUTCH FET DUTCH FET Pourquoi pas. DUTCH Elle a raison sur moi. FET DUTCH FET Tu essaies de me mettre en garde, ou quoi? DUTCH Je t'ai déjà prévenu. FET DUTCH FET EPH Alors comme ça le Maître peut voir à travers chacun de vous, hein? Vous me regardez en ce moment? Vous avez pris ma femme. La mère de mon fils. Je vais tuer vos créatures, par centaines, par milliers. Je vais remonter la chaîne jusqu'au sommet. Jusqu'à vous. Regardez-moi en face. EPH Vous avez l'intention d'envoyer ma femme chasser mon fils? Je vais vous dire, Maître. Je suis prêt le tuer, je suis prêt à nous tuer tous les deux, pour vous empêcher de faire de nous l'une de vos ignobles créatures. GUS Salut, comment ça va? Je suis là pour, euh... contrôler l'ascenseur. PERRY Vous avez un badge? GUS Oh, ouais. Excusez-moi. Je peux aller chercher mon matos? Vous me donnez un coup de main? tenez, euh... attrapez l'autre côté. ça pèse dix tonnes, ce truc. Allez-y. C'est sympa. PERRY Vous êtes l'un des rares prestataires à vous déplacer. GUS Exact. Et j'ai une douzaine d'interventions après celle-là. Il y a des trucs qui se mettent à déconner de tous les côtés. PERRY Je compatis. C'est par là. Sur la droite. Oui. GUS A droite? J'en ai pas pour longtemps. PERRY Vous avez entendu les infos sur Staten Island? Ils ont fait un grand nettoyage. Ils ont dû se débarrasser des vampires. GUS Non, je savais pas. J'étais trop occupé avec mes propres problèmes. PERRY Les choses vont changer. On va gagner cette guerre. GUS Ouais, j'y compte bien. GUARD 2 On a un prestataire externe à l'intérieur. On garde les yeux sur lui. PERRY Venez, le local machine est là, sur la gauche. GUS Euh, une seconde, il faut que je vérifie quelque chose ici avant si ça vous dérange pas. PERRY C'est-à-dire? GUS Vérification de routine. On doit mettre le capteur tactile à jour tous les deux ans. ça prend deux secondes. PERRY C'était quoi? GUS GUARD 1 Qu'est-ce qu'il se passe? GUARD 2 Perry, on est sur l'ascenseur un, il monte vers le penthouse. Tu es avec le type de la maintenance? Perry, tu as le type de la maintenance en visuel? Essayez de le joindre. On est en alerte. GUARD 4 Oui, d'accord. GUARD 2 On va chercher Palmer. PALMER Il semble que c'est une possibilité. PHILANTHROPIST 2 C'est une excellente nouvelle, nous serions ravis. PHILANTHROPIST 1 Bien. Ce, ce serait parfait, oui. Avec plaisir. GUARD 2 Monsieur, nous avons un code un. PALMER Oh, toutes mes excuses pour le dérangement. PHILANTHROPIST 1 Monsieur Palmer, merci de nous avoir reçus. PHILANTHROPIST 2 Vous faites un travail formidable, merci beaucoup. PALMER Nous devons tous nous serrer les coudes. Merci d'être venus. PHILANTHROPIST 1 Dépêchons-nous. GUARD 1 Suivez-moi, monsieur. GUARD 2 Venez, par ici. PALMER Non. Elle reste avec moi. GUARD 2 Très bien, monsieur. GUS Allez. VAUN GUS Je connaissais un mec qui s'accrochait aux ascenseurs dans son immeuble. VAUN Ah, et comment ça s'est terminé? GUS A votre avis? VAUN Tout le monde est prêt? En avant. GUS Il y a personne. PALMER Il semblerait que nous ayons six intrus. Comment ont-ils réussi à pénétrer ici? GUARD 1 Je l'ignore, monsieur. VAUN Enfoncez-moi cette porte. PALMER Je reviens. Je n'ai jamais voulu en arriver jusque là. VAUN Uv! Attention! HUNTER GUS Donnez-moi vot' main, vite. Allez! Je vous protègerai de la lumière. Remontez. VAUN Va-t-en. Tu ne peux pas me sauver. GUS Je vais vous aider, donnez-moi vot' main, allez. VAUN Sors d'ici... vite! GUS Je me tire. SETRAKIAN FET Oh, on se fait une soirée spaghetti? Tant mieux, parce que tout ce boulot nous a ouvert l'appétit. DUTCH Boulot? SETRAKIAN Je ne me lasserai jamais de votre charmant petit badinage amoureux. FET On dirait que ça va beaucoup mieux, ce soir. SETRAKIAN DUTCH Vous avez l'air différent. SETRAKIAN Ma chère, vous avez devant vous un homme qui a trouvé son second souffle. EPH J'ai fait ça pour qu'il comprenne. Tu crois que ça a marché? NORA Oui. Mais il n'y a rien que tu puisses dire ou faire quand il s'agit d'une mère. C'est aussi simple que ça. EPH Il nous crève entre les doigts? NORA Il y a moins de boursouflures. Mais le virus l'a bien infecté. EPH NORA Il n'a pas l'air mourant. EPH Ce qui veut dire... qu'on a réussi. NORA Quand est-ce qu'on teste la transmission? EPH Dès ce soir. On le lâche dans la nature.